Kürtçe Yapay Zeka Rony, 109 dilde haber tarayacak
Kürt gazeteciliği alanında araştırma ve çalışmalar yapan, gazetecilik eğitimi veren Botan International, ‘Rony’ adlı Kürt Yapay Zekası üzerinde ön çalışmaların tamamlandığını açıkladı. Yapay Zeka Ronî ile 109 dilde haber taraması gerçekleştirip Kürtçe derleme haber formuna uyarlanması hedefleniyor
Nurullah ERGÜN/ YENİGÜN HABER – Botan International ve Ovanya Şirketi Kurucu Yönetim Kurulu Üyesi Yahya Çali, Kürt medyasında editör ve muhabirlerin işini yapacak bir robot üzerinde çalışıyor. Rony adı verilen Yapay Zekanın, 109 dilde haber tarayıp Kürtçe derleme haber formuna uyarlanabilmesi hedefleniyor.
“Yapay zekalı robot gazeteci Rony” adı verilen proje üzerinde çalışan Yehya Çalı ve Botan International Genel Müdürü Murad Bayram, proje ile ilgili gazetemize açıklamalarda bulundu..
Yahya Çali, “Rony” adında Kürtçe yazan “robot gazeteci” hazırladıklarını belirterek, “Rony, dakikada 100 editörün işini yapabilecek. Kısa süre içerisinde The Guardian, New York Times ve diğer web sitelerinden, farklı kaynaklardan haber hazırlayıp, dilini düzeltip editörlere gönderecek” dedi.
Fikrin ortaya çıkışıyla ilgili olarak Yahya Çali, “Bir gün Murat’ın amcasıyla Kürt medyasından, Kürt medyasını geliştirme çabalarından bahsediyorduk. Kürt gazeteci ve editör sayısının az olduğunu gördük. Kürt medyasında ileri bir adım atabilmek için günümüz teknolojisinden nasıl faydalanabileceğimizi konuştuk. Günümüzdeki yapay zeka teknolojisi işlerimizi çok kolaylaştırıyor. “Robot gazeteci” üretmek için hazırlıklarımız sürüyor” diye konuştu?
Hêvîdar Zana’nın “Sen de gazetecisin, Rony ile biz gazetecileri işsiz mi bırakmak istiyorsun, Rony bizimle nasıl iş birliği yapacak? Rony aktif hale gelirse korkmalı mıyız?” sorusuna Murat Bayram, “Aksine bizim amacımız medyayı ve işinizi daha da geliştirmek” diye cevap verdi.
Projeye hakkında bilgi veren Murat Bayram, “Ona neden Rony ismini verdiğimizden bahsetmek istiyorum. Ben şahsen modern Kürt medyasının başlangıcını Ronahi gazetesi ve onu çıkarak Celadet Ali Bedirhan olarak görüyorum. Ronahi, bugün ışınlarını gördüğümüz bir kaynaktı. Birkaç gün önce Celadet Ali Bedirhan’ın 9 dilden haberleri bugünün Oxford ve New York Times standartlarına göre çevirdiği Kürtçe analize baktım. Kürt gazeteciliğinin üst düzeyde olduğunu gördüm ama onu güçlendirmek için günümüzün gazetecilik imkanlarını da kullanmamız gerekiyor” dedi.
“Ronî, insan denetimi olmadan bir medya ajansını yönetebilecek”
Proje hakkında bilgi veren Çali, “Geliştirilmesi elbette zaman alacak. Amacına tam olarak ulaşırsa insan denetimi olmadan bir medya ajansını yönetebilecek” dedi.
Rony’nin kullanıma hazır çeviri programları üzerinden çalıştıklarını, gramer çalışmasıyla meşgul olduklarını ifade eden Çali, Rony’nin başlangıçta başka kaynaklardan bilgi toplayıp Kürtçeye çevireceğini, ancak projenin geliştirilmesi için daha fazla zamana ihtiyaç olduğunu söyledi.
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.