Kürt müziğinin son 13 yılından seçme eser akorları kitabı çıktı

Kürt müziğinin son 13 yılından seçme eser akorları kitabı çıktı
Son 13 yılda yayınlanmış Kürtçe sözlü şarkıların sözlerini ve gitar eşlik akorlarını içeren Kürtçe Gitar Repertuarı kitabı yayımlandı.

Kürtçe kilamların sözlerini ve gitar eşlik akorlarını içeren Kürtçe Gitar Repertuarı kitabı yayımlandı. Kitabın basın tanıtımını yapan ekip, çalışmalarıyla asimilasyona karşı mücadeleye güç vermeyi planlıyor.

Son 13 yılda yayınlanan 112 parçanın sözlerini ve eşlik akorlarını içeren kitapta, popülerlik derecesine bakılmaksızın Kürt Müziği’ne şarkıları yoluyla katkı sağlamış çeşitli sanatçı ve grupların şarkılarına yer verildi.

Kitapta gitar, piyano, ukulele gibi çalgılar çalan, çalmaya çalışan kişiler de hedefleniyor. Kitabın içinde akor gösterimleri, ritim vuruş diyagramları ve de ritimlerin nasıl çalınacağını gösteren videoların QR bağlantıları da bulunuyor. Ceylan Yayınları’ndan basılan kitap, ceylankitap.com adresi başta olmak üzere pek çok kitap satış sitesi üzerinden sipariş edilebiliyor.

KÜLTÜR MÜCADELESİ

Mezopotamya Ajans’ın haberine göre, Helezonik Kreşendo ekibi kitabın önsözünde şu satırları paylaştı: “Bundan yaklaşık 13 yıl önce bir grup müzisyen ve müzik eğitimcisi olarak Kürtçe Gitar Repertuarı hazırlamış ve yaklaşık 200 şarkılık bu çalışmayı 2 cilt halinde yayınlamıştık. Halen de pdf’ine web sitemizden (helezonikkresendo.com) ücretsiz ulaşabileceğiniz bu çalışmanın önsözü bu cümle ile bitiyordu: ‘sırtınızdan gitarınız içinizden mücadele ruhu eksik olmasın’ aradan geçen dönemde coğrafyamızdan sömürü, savaş, göç, talan, baskı eksik olmadığı gibi isyan ve direniş de eksik olmadı. Eşit ve özgür bir dünyanın peşinde olanlar halen de çeşitli araçlarla sisteme karşı mücadele etmeye devam ediyor. Bu mücadelelerin içinde kültür mücadelesi önemli bir yer tutuyor. Yok, edilmek istenen bir mücadelenin, sessizliğe mahkûm edilmek istenen bir halkın ve kelimesizliğe terk edilmek istenen bir dilin peşinden gidip şarkılar üretenler bu mücadelenin önemli bir parçası. Şarkılar tüm duygulara değebiliyor, belki kendi başına dünyayı değiştiremiyor ama dünyayı değiştirecek olanın bilincine ve duygularına etki ediyor. İşte bu sebeptendir ki, üretilen bu şarkıları daha fazla insana ulaştırmanın yollarını döşemek de bizim çabalarımızdan biri oldu.Kitaptan faydalanacak kişilerin daha çok gitar çalan ya da öğrenen kişiler olacağını düşündüğümüz için farklı ritim kalıplarının ve tonların da olmasına dikkat ettik.”

Ekip kitabın aynı zamanda bir dinleme önerisi gibi de görülebileceğini belirterek bu nedenle çok fazla müzisyene yer verdiklerini belirtti.

Kitapta aşağıdaki şarkıların akorları bulunuyor:

Egît Işık – Çîroka wê bayê

Egît Işık – Ber derê kî û kî

Anadolu Quartet – Dîjloka mın

Anadolu Quartet – Peyman jı yarê

Awazê Çîya – De pîro

Awazê Çîya – Em bernadın vê dîlanê

Aynûr Dogan – Rewend

Babetna – Dûr

Bajar – Dîyarbekır

Bajar – Sî û çar heb

Bajar – Newroz

Berfîn Aktay – Ger

Berfîn Mamedova – Koçber

Bûrhan Berken – Tenêbûn

Bûrhan Berken – Gerok

Cemîl Qoçgırî – Hîva zerî

Devrîm Demîr – Tu kî yî

Dıljen Ronî – Evîndar ım

Dr. Ahmet Kaya & M. Akbaş – Şervan

Ercan Bîngol – Kûçık hatın

Erdal Med – Payîz

Erdogan Emîr – İnsanê kamıl

Erdogan Emîr – Elkana vayı

Ferîd Sevîm – Rasthatınek

Fırat Med – Roboskî

Fîkrî Kutlay – Passîflora kurdî

Grup Munzur – Em mırov ın

Grup Vardîya – Vengê to

Gulbahar Kavcû – Dev jê berde

Harûn Elkî – Xengılok

Harûn Elkî – Rev

Harûn Elkî – Here

Hêja – Derî lê ket

Hîvron – Evîn

Hîvron – Jaro

Hunergeha Welat – Lı qamışlo lı ber derî

Hunergeha Welat – Serêkanîyê û avaşîn

Hunergeha Welat – Şervano

Jan Arslan – Xewrevîn

Jan Axîn – Zerîba

Jehrmar – Bêje

Jınma – Ez jîn ım

Kadîr Çat – Heval hatın

Kaldırım – Şodırê hardo

Kalê Badî – Noş

Kasım Taşdogan – Rê

Kasım Taşdogan – Vîna sor

Kasım Taşdogan – Reşkê

Kerem Gerdenzerî – Keça perî

Kerem Sevînç – Perperık

Kerem Sevînç – Bao

Aryen Kom – De rabın

Lawje – Werne rayê

Mavîş Guneşer – Kam sono

Mehmet Akbaş & Hanı – Berde

Mehmet Atlı – Gula dil

Mehmet Atlı – Morî Mırcan

Memet Atlı – Strana nîvçe

Mem Ararat – Xaçırek

Mem Ararat – Kulîlk

Mem Ararat – Dıl dısoje

Mikaîl Aslan – Çemo vano

Mikaîl Aslan – Adırê Zerrê ma

Mikaîl Aslan – Mîraz

Mırady – Way delalê

Nızamettın Arıç & Mızgîn Tahır & Nezîr palo – Eşa rojava

Mucahîd Goker – Efo berz

Mucahîd Goker – Evdalo

Olgun Eren – Dev jê berda

Ozan Irmak – Berf

Ozan Irmak – Bîranîna Azadîyê

Pervîn Çakar – Ruhê mın teyr e

Praksîs – Azadî

Praksîs – Sînor

Paperîn – Zarokên şer

Rewşan & Tara Mamedova – Xuçê

Rewşan Çelîker – Wext lazım bû

Rohat Ciwan – Tawanbar

Rojda – Şengal

Rûken Yılmaz- Dîlbera nazık

Rûşen Alkar – Rabe

Sakîna – Ko

Semyanî Perîzade – Bıryarekî

Serdar Alaz – Esîr

Seyda perınçek & Kavîn – Awêne

Seyîdxan Sevînç – Çı hacet

Sîdar – Bêje

Sîdar Ferîd – Nîv

Sîmır Rûdan – Bırîna reş

Sîya Şevê – Tu xem nekşîne

Sîya Şevê – Gurî

Sîya Şevê – Rûpayîz

Tara Jaff – Her warek bı bılbılek

Tara Mamedova – Sîno

Teq û req – Çar zarok

Teq û req – Xewnereşk

Teşqele – Bı kîjan meqamî

Vedat Tanış – Balada şıvanekî

Xalıt Tarî – Gewrê

Xêro Abbas – Dımeşîya

Yahhya – Mahîtab

Yûnıs Das – Azadî

Yûnıs Das – Mıj û berf

Yûnûs Dîşkaya – Derman

Yûnûs Dîşkaya – Gulê

Yûnûs dîşkaya – Lı çı dıgerî

Ye tıje- Cemîla mın

Ze tıje – Bıhuyê

Ze tıje – Warway

Abbas Ahmed – Mesele ne eva

Hogır Fatıh rasul – Ser kız nakem

Jan Axîn – Kul û kulîlk

Kaynak:HABER MERKEZİ

HABERE YORUM KAT
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.